Перевод с венгерского И. Мурдавлятовой
Маленькая собачка, пули, прислушалась, втянула носом воздух и в следующую минуту начала лаять, скаля зубы.
-Что такое?- спросил пастух. Собака ещё больше залаяла.
-Городские?
Собака на минуту прислушалась.
-Степные?
Пули, скаля зубы, вновь залаяла.
-Что с тобой происходит? - в сердцах сказал пастух и понятулся за тулопом, лежащим в тени от осла, больше не обращая внимания на маленькую собаку.
Через некоторое время, пара комондоров разразилась низким грудным лаем, подобно набату, разнёсшемся по степи. Лай был полон вражды и ненависти. Они также учуяли приближающихся незнакомцев.
Но пастух уже знал об этом, его предупредила маленькая пули. Предсказания собак были верны, через некоторое время, он и сам увидел пару незнакомцев, похожих на пастухов, на ослах и трусивших за ними двух собак. Пули подбежала к ногам хозяина ни на секунду не оставляя своё скрипучее тявканье. Комондоры же наоборот, словно, умиротворились, как - будто признали в приближающихся товарищей. Время от времени они только прислушивались, не пробрасываясь на гостей и это было хорошей работой. Только пули не соглашалась с комондорами и брехала так, будто её резали ножом заживо. Два гостя подъехали на своих ослах ближе к стаду, комондоры в одно мгновение бросились на собак пришельцев и стали их драть. Собаки смешались с землёю, битва разгорелась. Один из гостей на осле, заорал и взмахнул палкой, собираясь ударить, сцепившихся комондоров, но хозяин в овчиной шубе медленно двигаясь, остановил его.
- Эй!
- Чего тебе? – оскалился гость
Пастух, пристально глядя, опираясь на палку, стал медленно приближаться.
-Пошли вон! – гикнул он на собак. Псы насторожились и чуть охладили свой пыл.
Один из гостей, слез с осла и длинными, вразвалку шагами приблизился.
-Бог в помощь.
-Взаимно.- Резко ответил пастух.
Гости не заслуживали почестей, потому что были невежливы. В прошлом году в трактире, пастух слышал, что в степи появились разбойники.